最新国产精品电影入口|欧美日韩专区麻豆精品在线|9最新国产调教喝尿视频-99在线观看精品免费99-亚

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109

北京翻譯公司:英語‖日語‖韓語‖俄語‖德語‖法語‖口譯同傳4006669109
說明書翻譯需要注意的幾個原則 當(dāng)前位置:首頁 >  翻譯資訊

產(chǎn)品說明書的主要功能是指導(dǎo)顧客如何使用產(chǎn)品,產(chǎn)品說明書翻譯尤為重要可以讓顧客了解產(chǎn)品的適用范圍和使用禁忌等信息。有些產(chǎn)品說明書,比如食品和玩具還可能會介紹產(chǎn)品或產(chǎn)品所屬品牌的歷史,讓顧客了解產(chǎn)品的文化底蘊(yùn)或企業(yè)精神,從而獲得顧客的好感,提升顧客的忠誠度。

 

操作手冊.png


說明書翻譯

 

  說明書翻譯需要注意一下幾個原則:

 

  1、準(zhǔn)確性

 

  產(chǎn)品說明本身肩負(fù)著客戶完整了解產(chǎn)品各項指標(biāo)及操作流程的任務(wù),所以在翻譯產(chǎn)品說明書的時候首先要保證翻譯出的譯文能夠完整且準(zhǔn)確的表達(dá)原件的意思,在一些機(jī)械領(lǐng)域產(chǎn)品的核心參數(shù),藥品醫(yī)療領(lǐng)域涉及的化學(xué)參數(shù),藥品成分,用法用量一般都有專業(yè)的術(shù)語且需要準(zhǔn)確傳遞完整的信息。

 

  2、統(tǒng)一性

 

  說明書作為一種應(yīng)用文文體,翻譯過程中在保證意思與原文一致的前提下,如果出現(xiàn)特定的標(biāo)志、符號、數(shù)字等盡量使用全球通用的標(biāo)識,語態(tài)上采用一般現(xiàn)在時,在警告、注意事項、操作要點(diǎn)等場景下常常使用祈使句。

 

  3、通俗易懂

 

  說明書本身就具有很強(qiáng)的專業(yè)性,而產(chǎn)品說明書的受眾群體包含不同的文化層次,所以在遇到理論性強(qiáng)特別生澀難理解的語句時,翻譯員需要適當(dāng)增譯,保證譯文的通俗易懂,使產(chǎn)品的各項內(nèi)容都能詳細(xì)地傳達(dá)給用戶。

 

  4、宣傳性

 

  產(chǎn)品說明書在肩負(fù)介紹產(chǎn)品特性的同時最好能激發(fā)消費(fèi)者的購買欲。全球化的今天,不同國家之間的文化差異,造成了人們對產(chǎn)品的不同偏愛,所以產(chǎn)品說明書的翻譯過程也要結(jié)合消費(fèi)者的文化背景,結(jié)合產(chǎn)品自身屬性,盡量用最樸實準(zhǔn)確的詞語保證說明書的宣傳作用。

 

  海歷陽光翻譯公司能夠提供專業(yè)的說明書翻譯服務(wù),由專業(yè)的翻譯人員完成說明書的翻譯及審校,確保說明書翻譯質(zhì)量。如果您正在尋找專業(yè)的說明書翻譯公司,歡迎來了解一下海歷陽光的說明書翻譯服務(wù)。

 

   海歷陽光翻譯公司成立至今已有10多年的歷史。說明書翻譯主要是制造業(yè)領(lǐng)域的翻譯需求,而海歷陽光長期為國內(nèi)制造企業(yè)提供語言解決方案,我們按照專業(yè)嚴(yán)格篩選、分類,選擇具備專業(yè)背景以及翻譯經(jīng)驗的譯員,在翻譯過程中,我們對翻譯進(jìn)行跟蹤監(jiān)控,及時把翻譯的重點(diǎn)、難點(diǎn)進(jìn)行解決處理,堅持100%人工翻譯,所處理的每一個項目,都會保證按時交付給客戶。

 

 完善售后,海歷陽光翻譯公司采用純?nèi)斯しg模式,我們會嚴(yán)格按照行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)及合同提供翻譯服務(wù),在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質(zhì)量不達(dá)標(biāo),都可以及時反饋,我們可以免費(fèi)修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。您也可以致電海歷陽光官方服務(wù)電話:400-666-9109.